• Istruzioni d’uso• Mode d’emploi• Gebrauchsanleitung• Instructions for use• Instrucciones de uso• Instruções de utilização• Gebruiksaanwijzing
OKOK3536384037391011
100101Při navlékání potahu a pásů je nutné:- Znovu navléknout potahy opěrky hlavy i autosedačky a pás mezi nohama dítěte.- Provléknout oba pásy n
100101 Návod K použitiuDÔLEŽITÉ: PRED POUŽITÍM SI POZORNE A DÔKLADNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD NA POUŽITIE. VYHNETE SA TAK NEBEZPEČENSTVU NESPRÁVNE
102103na zvýšenie polohy sedačky zo sedadla, alebo dieťaťa zo sedačky: v prípade dopravnej nehody by mohla sedačka nespĺňať správne jej ú
102103bezpečnostného pásu vozidlaU. Nálepky s návodom na inštaláciuV. Systém ISOFIXObr. 4 (Detail systému ISOFIX)W. PrípojkyX. Ochranné krytyY. Od
104105batožiny (Obr. 17).POZOR! Pretiahnite Top Tether medzi hornou časťou operadla sedadla vozidla a opierkou hlavy. Nikdy neumiestňujte
104105operácii je možné usadiť dieťa do sedačky (Obr. 39). POZOR! Vždy sa uistite, čí dieťa sedí úplne priblížené k operadlu sedačky (Obr. 40).- Spr
106107nepoužívajte drsné čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá.Pohyblivé časti sedačky nesmú byť nikdy premazávané.Kontrola celistvosti prvk
106107 Instrukcja sposobu użyciaWAŻNE: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA PRODUKTU PROSZĘ UWAŻNIE PRZECZYTAĆ CAŁĄ INSTRUKCJĘ W CELU ZAPEWNI
108109przytoczonych w niniejszej instrukcji. • Produkt może być stosowany wyłącznie jako fotelik samochodowy. Nie powinien on być używany w domu.• W
108109Instrukcja sposobu użycia• ELEMENTY SKŁADOWE• OGRANICZENIA I WYMAGANIA DOTYCZĄCE UŻYCIA PRODUKTU ORAZ SIEDZENIA SAMOCHODOWEGO• SPOSÓB INS
41A41BCLICK 42 4344 45M1011
110111wyposażonym w poduszkę powietrzną, należy zawsze zastosować się do instrukcji zawartych w podręczniku pojazdu. UWAGA! Nie instalować nigdy f
1101111. Umieścić fotelik na wybranym siedzeniu. UWAGA! Sprawdzić, czy nie ma niczego międz y fotelik iem a siedzeniem samochodowym oraz międ
112113dźwigienki.UWAGA! Po osiągnięciu żądanego stopnia nachylenia należy zawsze sprawdzić, czy pasy są prawidłowo naprężone wokół fotelika.UWAGA!
112113 Használati utasításFONTOS: HASZNÁLAT ELŐTT A MEGFELELŐ ALKALMAZÁS ÉRDEKÉBEN FIGYELMESEN OLVASSA EL A KÉZIKÖNYVET ÉS ŐRIZZE MEG AZ
114115használja, mert a termék elvesztette eredeti biztonsági jellemzőit. • A gyártó beleegyezése nélkül ne módosítsa a terméket, illetve ne szerelje
114115N. Hitelesítő címkékO. Övek rögzítő lemezeP1 ISOFIX rendszerP2 Top Tether3. ábra (Oldalnézet)Q. Ülőlap szabályzókar R. Tárolózseb a hasz
116117hátlapjához (14. ábra), mert csak így biztosítja a maximális tapadást. A TOP TETHER BESZERELÉSEA gyermekülés rögzítése csak a Top Te
116117- A műveletek végeztével a gyermekülés erősen simul-e az autó ülésére; ha ez nem áll fent, akkor ismételten végezze el a beszerelést
118119- az öv két végét ismét vezesse a lemezbe (52. ábra) és ellenőrizze, hogy mind az övek, mind a lemez az 53. ábra szerinti útmutatás szerint let
118119 Instrucţiuni de folosinţăIMPORTANT: ÎNAINTE DE FOLOSIRE CITIŢI CU ATENŢIE ŞI ÎN ÎNTREGIME ACESTE INSTRUCŢIUNI PENTRU A EVITA EVENTUAL
4647495148501213
120121• Ca urmare a unui accident chiar uşor, Scăunelul poate să sufere daune nu întotdeauna vizibile la prima vedere: din acest motiv est
120121E. Buton de reglare a lungimii centurilor F. Bandă de reglare a centurilor G. Cataramă de închidere/deschidere a centurilorH. Îmbrăc
122123reintroducerea sistemului ISOFIX în interiorul părţii inferioare atunci când nu este folosit.INSTALARE SCĂUNEL 5. Poziţionaţi Scăunelul pe ban
122123decuplare partea diagonală a centurii autovehiculului şi fixaţi-o exact cum este indicat in Fig.33. Lăsaţi mânerul dispozitivului şi acesta s
124125Nu utilizati niciodată detergenţi abrazivi sau solvenţi. Nu centrifugaţi husa şi lăsaţi-o să se usuce fără a o stoarce.Husa poate fi înlocui
124125 Инструкция Пo эксплуатацииВНИМАНИЕ: ЧТОБЫ ОБЕСПЕЧИТЬ БЕЗОПАСНОСТЬ ПРИ ЭКСП ЛУАТАЦИИ ИЗДЕЛИЯ, ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ЭТ
126127небольшие расстояния, ребёнок должен всегда сидеть в детском кресле, которое должно быть правильно укреплено на автомобильном сиден
126127• РЕГУЛИРОВАНИЕ НАКЛОНА СИДЕНЬЯ• УХОД ЗА КРЕСЛОМСОСТАВНЫЕ ЧАСТИ (Рис. 1-2-3-4-5)Рис. 1 (Фронтальный вид)A. Подушка-подголовникB. Отверстия д
128129КРЕПЛЕНИЕ КРЕСЛА В АВТОМОБИЛЕ С ПОМОЩЬЮ СИСТЕМЫ ISOFIXПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА ПЕРЕД КРЕПЛЕНИЕМ1. Потяните по направлению наружу рукоят
128129спинкой и основанием детского кресла (рис. 29).4. Проведите поясную лямку автомобильного ремня с креплением в 3-х точках в специальные на
5253541213
130131УХОД ЗА КРЕСЛОМВсе операции по ходу и техобслуживанию детского кресла должны выполнять только взрослые.Уход за чехлом креслаЧехол можно полность
130131SA
132133
132133
1341351234567891011
134135
00 62997 000 000 75805.L.1ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel.
1415Istruzioni d’usoIMPORTANTE: PRIMA DELL’USO LEGGERE ATTENTAMENTE E INTEGRALMENTE QUE-STO LIBRETTO D’ISTRUZIONI PER EVITARE PERICOLI NELL
1415care in particolare che la cintura sia ade-guatamente tesa, non risulti attorcigliata o in posizione non corretta.• In seguito a un incid
1617COMPONENTI (Fig. 1-2-3-4-5)Fig. 1 (Fronte)A. Cuscino appoggiatestaB. Asole di passaggio delle cintureC. SpallacciD. Cinture seggiolinoE. Pu
1617sedi poste sotto alla base (Fig. 12a - 12b).ATTENZIONE! Conservare con cura i cappucci in quanto indispensabili per il reinserimento del sist
1819sullo stesso lato della fibbia del sedile pre-mendo la sua leva (Fig. 32).7. Introdurre nel morsetto il ramo diagonale della cintura auto posiz
1819bambini trasportati sul sedile auto.MANUTENZIONELe operazioni di pulizia e manutenzione devo-no essere effettuate solo da un adulto.Pulizia della
23 Istruzioni D’uso Pag. 14-19 Mode D’emploi Pag. 20-26 Gebrauchsanleitung Pag. 27-33 Instructions for use Pag. 34-39 Instrucciones De Uso
2021 Mode d’emploiIMPORTANT : LIRE ATTENTIVEMENT ET INTÉ-GRALEMENT LA NOTICE D’INSTRUCTIONS AVANT DE SE SERVIR DU PRODUIT. POUR ÉVITER TOUT
2021soit correctement tendue, ne soit pas vril-lée ou en position incorrecte.• à la suite d’un accident, même léger, le siè-ge-auto pourrait avoir su
2223• MISE EN PLACE DE L’ENFANT DANS LE SIÈ-GE-AUTO• RÉGLAGE DU COUSSIN APPUI-TÊTE ET DES CEINTURES• RÉGLAGE DE L’INCLINAISON DE L’ASSISE• ENT
2223ATTENTION ! Ne jamais installer le siège-auto avec la ceinture de la voiture si le siège est muni uniquement d’une ceinture horizontale
2425tions car cela risquerait de compromettre la sécurité de l’enfant !Les passages des ceintures sont marqués sur le siège-auto par des passants
2425de l’enfant.Après avoir tendu les ceintures, prendre les épaulières et les tirer vers le bas pour bien mettre les ceintures sur l’en
2627réduction évidente de l’épaisseur au niveau de la courroie de réglage, de l’entrejambe, sur les parties des épaules et dans la zone de la plaque d
2627 GebrauchsanleitungWICHTIG: DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG VOR DEM EINSATZ SORGFÄLTIG UND AUF-MERKSAM LESEN, UM GEFAHREN BEIM GEBRAUCH ZU VER
2829die totale Sicherheit des Kindes gewährlei-sten, aber die Verwendung dieses Produktes reduziert das Verletzungs- und Todesrisiko des Kindes.• Ver
2829Anweisungen abweichender Verwendung dieses Produktes keine Haftung.GEBRAUCHSANLEITUNG• BESTANDTEILE• EINSATZBESCHRÄNKUNGEN UND –AN-FORDERUNG
23123465
3031(oder maximal gleichgerichteter) Position zur Rückenlehne des Fahrzeugsitzes befindet.Wenn der Vordersitz mit einem Frontalairbag ausgestattet ist
3031ISOFIX-Rastarmen einsetzen, wobei darauf zu achten ist, dass die beiden Enden nach innen gewandt sind (Abb. 26a-26b).6. Das ISOFIX-System in das
3233VERSTELLUNG DER KOPFSTÜTZE UND DER GURTEKopfstütze und Gurte können gleichzeitig in der Höhe in 6 verschiedenen Positionen durch die hintere T
3233dreht sind.WARNUNG! Prüfen, dass die Platte stets korrekt in dem entsprechenden unteren Zwi-schenraum der Sitzfläche aufliegt (Abb. 54).Reinigu
3435 Instructions for useIMPORTANT: PLEASE READ THESE INSTRUC-TIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. FOR YOUR CHIL
3435damaged, deformed, worn out or if any of its parts are missing, since it may no longer comply with the original safety standards.• This product m
3637J. Car seat baseK. Seat L. Handle to release the ISOFIX systemDiag. 2 (Back)M. Headrest adjustment button N. Homologation labels O. Plate f
36376. Insert the two ISOFIX connectors into the corresponding ISOFIX locking devices, lo-cated on the car seat, between the backrest and the sea
38399. Insert the upper part of the diagonal belt inside the S1 guide, placing it exactly as shown in diagram 35.10. Pull the safety belt in
3839not spin dry the fabric cover, let it dry without wringing.The fabric cover must only be replaced with another cover approved by the manufacturer,
NO!OKNO! NO!45781011B911A
4041 Instrucciones de usoIMPORTANTE: ANTES DEL USO LEA ATENTA E ÍNTEGRAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EVITAR PELIGROS Y CONSÉRVELO
4041sustituirla.• No use sillas de segunda mano: su estructura podría haber sufrido daños no visibles que podrían comprometer la segur
4243G. Hebilla de cierre/apertura de las correas.H. Funda.I. Separapiernas acolchado.J. Base de la sillita.K. Asiento de la sillita.L. Manil
4243INSTALACIÓN DE LA SILLITA DE AUTO5. Colocar la Sillita en el asiento elegido. ¡AtENCIÓN! Verifique que no haya ningún objeto entre la sillit
4445torácica del cinturón de seguridad del coche, colocándola exactamente como se muestra en la Fig. 33. Suelte la palanca de la abrazadera, que
444530°C. Para el lavado seguir las instrucciones indicadas en la etiqueta del revestimiento. No utilizar detergentes abrasivos o disolventes.
4647 Instruções de utilizaçãoIMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR ESTA CADEIRA AUTO, LEIA ATENTA E INTEGRAL-MENTE ESTE LIVRO DE INSTRUÇÕES P
4647gurança total da criança em caso de aci-dente, mas a utilização deste produto reduz o risco de ferimentos e morte da criança.• Utilize sempre
4849INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO• COMPONENTES• REGRAS DE UTILIZAÇÃO E REQUISITOS RELATIVOS AO PRODUTO E AO BANCO DO AUTOMÓVEL• INSTAL AÇ ÃO DA C
4849recuá-lo o mais possível, compativelmente com o espaço disponível atrás e regulá-lo na posição mais vertical possível. Se o automó-vel estive
4512A 12B13151416A
50516. Empurre o sistema ISOFIX para dentro da base da cadeira auto, de modo a ficar po-sicionado completamente no interior da própria base (Fig.
5051tejam à mesma altura dos ombros da criança (Fig. 43). Para efectuar a regulação, mantenha premido o botão de regulação (M) que se encontra
5253Nunca utilize detergentes abrasivos ou sol-ventes.As partes móveis da cadeira auto não devem, de modo algum, ser lubrificadas.Controlo da inte
5253 GebruiksaanwijzingBELANGRIJK: LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJ-ZING VOOR HET GEBRUIK AANDACHTIG EN HELEMAAL DOOR, OM GEVAREN BIJ HET GEBRUI
5455de gordel strak genoeg zit, niet verdraaid is en zich op de goede plaats bevindt.• Ook na een niet ernstig ongeluk moet het autostoeltje worden v
5455ONDERDELEN (Fig. 1-2-3-4-5)Fig. 1 (Voorkant)A. HoofdsteunB. Knoopsgaten waar de gordels doorheen gehaald wordenC. SchouderbandenD. Gordels
5657terwijl u ze ingedrukt houdt, verwijdert u de twee beschermdoppen (X) (Fig. 11b).4. Plaats de twee doppen op de speciale plaa-tsen onder de b
5657tostoeltje uit en zet hem in de gesp van de zitting vast (Fig. 31).6. Open de blokkeerklem (T) die zich aan dezelfde kant bevindt als d
5859ONDERHOUDReinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen alleen door een volwassene worden verricht.De hoes reinigen De hoes van het autosto
5859 Kullanim bilgileriÖNEMLİ: ÜRÜNÜ KULLANMAYA BAŞLAMADAN ÖNCE BU KULLANIM KILAVUZUNUN TÜMÜNÜ, KULLANIMDAN KAYNAKLANACAK OLASI TEHLİKELERİ ÖNLE
6716B 16C16D16E17 18
6061gözle görülemeyecek ancak ürünün güvenliğini tehlikeye atabilecek yapısal hasar görmüş olabilir • Hasar görmüş, deforme olmuş, aşırı şekil
6061E. Kemerlerin ayar düğmesiF. Kemerlerin ayar şeridiG. Kemerlerin açma/kapama tokasıH. KılıfI. Dolgulu bacak ayırıcıJ. Oto koltuğunun t
6263bulunmadığını kontrol ediniz.2. İki İSOFİX konektörünü araç koltuğu üzerinde sırt dayanağı ve oturma yeri arasında bulunan kancalara
6263Resim 35’de gösterilen yöne doğru kuvvetle çekiniz.11. Oto koltuğunun doğru şekilde takıldığını kontrol ediniz (Resim 36).OTO KOLTUĞUNUN DOĞRU T
6465Kılıfı çıkartmak için, önce kemerler, aşağıda belirtildiği şekilde çıkarılmalıdır:- Kemerlerin ayar düğmesine basınız ve aynı anda Oto koltuğ
6465 BRUKERVEILEDNINGVIKTIG: LES NØYE OG FULLSTENDIG HÅN-DBOKEN FOR Å UNNGÅ SKADER UNDER BRUK OG OPPBEVAR DEN TIL ENHVER FREMTIDIG REFERER
6667ler annen del mangler: det kan ha tapt sine opprinnelige karakteristikker for sikkerhet. • Ikke utfør modifikasjoner eller tilføyinger på prod
6667O. Plate til festing av setebelterP1 ISOFIX systemP2 Top TetherFig. 3 (Profil) Q. Spak for regulering av sitsenR. Lomme til håndbokS. Spor til pa
6869INSTALLERING AV TOP TETHERInstallasjonen av barnesetet fullfører man ene og alene med istalleringen av Top Tether.ADVARSEL! Les håndboken for
6869PLASSERING AV BARNET I BARNESETET- Før du setter i barnet, trykk på reguleringsk-nappen av beltene og grip samtidig tak i de to beltene på barne
67192021 222324A
7071(Fig. 52) og kontroller at både platen og endene viser seg som illustrert på Fig. 53 igjen.ADVARSEL! Kontroller at ikke beltene er vrid-
7071 BruksanvisningVIKTIGT: INNAN ANVÄNDNINGEN SKA DENNA BRUKSANVISNING LÄSAS NOGA OCH HELT OCH HÅLLET FÖR ATT UNDVIKA FAROR VID ANVÄNDNINGEN.
7273är ordentligt sträckt, att det inte har snott sig och att läget är korrekt.• Till följd av en olycka, även en lätt olycka, ska Bilbarnstolen er
7273BESTÅNDSDELAR (Figurer 1-2-3-4-5)Figur 1 (Framsidan)A. Kudde för huvudstödB. Slitsar för bältenas genomgångC. AxelbandD. Bilbarnstolens bä
7475ISOFIX kopplingsdelar inåt, håll dem in-tryckta (Figur 11a) och ta bort de två skyd-dshylsorna (X) (Figur 11b).4. Sätt de två hylsorna i sin
7475som sitter på samma sida som sittplatsens bälteslås genom att trycka på spaken (Figur 32).7. För in den diagonala förgreningen av bil-bälte
7677Använd inte repande rengöringsmedel eller lösningsmedel. Centrifugera inte klädseln och låt den torka utan att vrida ur vattnet.Om klädseln sk
7677 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ
7879να το αντικαταστήσετε.• Μην χρησιμοποιείτε καθίσματα από δεύτερο χέρι: Μπορεί να έχουν υποστεί ζημιές μη ορατές με γυμνό μάτι που μπορεί
7879D. Ζώνες του παιδικού καθίσματοςE. Πλήκτρο ρύθμισης του μήκους των ζωνώνF. Ταινία ρύθμισης των ζωνώνG. Αγκράφα ανοίγματος/κλεισίματος των ζω
8924B2526A 26B27 28
8081ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ 5. Τοποθετήστε το καρεκλάκι στο κάθισμα της επιλογής σας. ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι δεν παρεμβάλλονται αντικείμενα ανάμε
8081ακριβώς όπως στο σχ. 33. Αφήστε το μοχλό του κλιπ που θα επιστρέψει αυτομάτως στη θέση ασφάλισης.8. Τραβήξτε με πολλή δύναμη το διαγώνιο τμήμα
8283αναγράφονται στην ετικέτα του υφάσματος.Μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή άλλα απορρυπαντικά. Μην στύβετε το ύφασμα στο πλυντήριο και απλώ
8283 Upute za uporabuVAŽNO: PRIJE PRIMJENE PROIZVODA PAŽLJIVO I POTPUNO PROČITATI OVAJ PRIRUČNIK KAKO BI SE IZBJEGLE OPASNOSTI TIJEKOM UPO
8485protivnom slučaju, mogla bi biti ugrožena sigurnost djeteta. Posebno treba imati na umu da pojas bude uvijek odgovarajuće napet, da ne bude zapetl
8485TOČKE• PREPORUKE ZA ISPRAVNU UGRADNJU AUTO-SJEDALICE• POSJEDANJE DJETETA U AUTO-SJEDALICU• PODEŠAVANJE NASLONA ZA GLAVU I POJASEVA• POD
8687bilo koje sjedalo koje je opremljeno zračnim jastukom, postupiti na način koji je preporučen u priručniku za uporabu vozila.OPREZ! Nije dopušten
8687su na auto-sjedalici oznakama crvene boje.OPREZ! Ove upute se odnose, kako tekstom, tako i crtežima, na ugradnju na stražnjem desnom sjeda
8889(Crtež 47).OPREZ! Nakon postizanja željenog nagiba, najprije otpustiti polugu i nakon toga nastaviti sa pomicanjem sjedala sve dok se ne za
8889Navodila za uporaboPOMEMBNO: PRED UPORABO PAZLJIVO IN V CELOTI PREBERITE NAVODILA, DA SE IZOGNETE NEVARNOSTI MED UPORABO IN JIH SHRANITE ZA K
293031 3233 3489
9091• Ne spreminjajte ali dodajajte ničesar brez odobritve proizvajalca. Ne nameščajte dodatkov, nadomestnih ali sestavnih delov, ki jih ni dobavi
9091Slika 3 (Profil)Q. Ročka za regulacijo sedežaR. Žep – mesto za navodilaS. Vodilo za prehod vod oravnega avtomobilskega pasu na 3 točkeS1.Vodi
9293NAMESTITEV ZGORNJEGA PASUNamestitev avtosedeža je popolna izključno in samo z namestitvijo zgornjega pasu. POZOR! Upoštevajte priročnik z
9293OPOZORILA ZA PRAVILNO NAMESTITEV AVTOSEDEŽAPOZOR! Zaradi varnosti morate po namestitvi VEDNO preveriti, da:- avtomobilski varnostni pas ni nikjer
9495izvlečete tudi iz naslonjala za glavo in naramnic (Slika 49).- Odstranite prevleko naslonjala za glavo, sredinski pas in prevleko avtos
9495 Návod K použitíDŮLEŽITÉ: PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ PŘEČTĚTE CELÝ NÁVOD K POUŽITÍ, ABYSTE SE VYHNULI MOŽNÝM NEBEZPEČÍM PŘI POUŽÍVÁNÍ
9697• Nepoužívejte autosedačky zakoupené jako použité, mohlo dojít k vážnému poškození struktury autosedačky, i když neznatelnému pouhým o
9697J. Podstavec autosedačkyK. SedátkoL. Rukojeť na uvolnění systému ISOFIXObr. 2 (Zadní strana)M. Tlačítko na úpravu opěrky hlavyN. Homologační š
9899příslušných kotevních závěsů, umístěných mezi sedací plochou a opěrkou zad sedadla (Obr. 13). POZOR! Zkontrolujte, zda jste autosedačku dobře
9899UPOZORNĚNÍ PRO SPRÁVNÉ PŘIPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKYUPOZORNĚNÍ! Abyste neohrozili bezpečnost dítěte, po připevnění autosedačky VŽDY zkontrolujte,
Comments to this Manuals