Chicco KeyFit 30 User Manual

Browse online or download User Manual for Products for children Chicco KeyFit 30. Chicco KeyFit 30 User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 136
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
Istruzioni d’uso
Mode d’emploi
Gebrauchsanleitung
Instructions for use
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Gebruiksaanwijzing
Kullanim bilgileri
Brukerveiledning
Bruksanvisning
Οδηγιεσ χρησησ
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Návod k použití
Návod k použitiu
Instrukcja
sposobu użycia
Használati utasítás
Instrucţiuni de
folosinţă
Инструкция по
эксплуатации
KEY1 ISOFIX







Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 135 136

Summary of Contents

Page 1 - KEY1 ISOFIX

• Istruzioni d’uso• Mode d’emploi• Gebrauchsanleitung• Instructions for use• Instrucciones de uso• Instruções de utilização• Gebruiksaanwijzing

Page 3

100101Při navlékání potahu a pásů je nutné:- Znovu navléknout potahy opěrky hlavy i autosedačky a pás mezi nohama dítěte.- Provléknout oba pásy n

Page 4

100101 Návod K použitiuDÔLEŽITÉ: PRED POUŽITÍM SI POZORNE A DÔKLADNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD NA POUŽITIE. VYHNETE SA TAK NEBEZPEČENSTVU NESPRÁVNE

Page 5

102103na zvýšenie polohy sedačky zo sedadla, alebo dieťaťa zo sedačky: v prípade dopravnej nehody by mohla sedačka nespĺňať správne jej ú

Page 6

102103bezpečnostného pásu vozidlaU. Nálepky s návodom na inštaláciuV. Systém ISOFIXObr. 4 (Detail systému ISOFIX)W. PrípojkyX. Ochranné krytyY. Od

Page 7

104105batožiny (Obr. 17).POZOR! Pretiahnite Top Tether medzi hornou časťou operadla sedadla vozidla a opierkou hlavy. Nikdy neumiestňujte

Page 8

104105operácii je možné usadiť dieťa do sedačky (Obr. 39). POZOR! Vždy sa uistite, čí dieťa sedí úplne priblížené k operadlu sedačky (Obr. 40).- Spr

Page 9

106107nepoužívajte drsné čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá.Pohyblivé časti sedačky nesmú byť nikdy premazávané.Kontrola celistvosti prvk

Page 10

106107 Instrukcja sposobu użyciaWAŻNE: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA PRODUKTU PROSZĘ UWAŻNIE PRZECZYTAĆ CAŁĄ INSTRUKCJĘ W CELU ZAPEWNI

Page 11 -   

108109przytoczonych w niniejszej instrukcji. • Produkt może być stosowany wyłącznie jako fotelik samochodowy. Nie powinien on być używany w domu.• W

Page 12

108109Instrukcja sposobu użycia• ELEMENTY SKŁADOWE• OGRANICZENIA I WYMAGANIA DOTYCZĄCE UŻYCIA PRODUKTU ORAZ SIEDZENIA SAMOCHODOWEGO• SPOSÓB INS

Page 13

41A41BCLICK  42 4344 45M1011

Page 14 - Istruzioni d’uso

110111wyposażonym w poduszkę powietrzną, należy zawsze zastosować się do instrukcji zawartych w podręczniku pojazdu. UWAGA! Nie instalować nigdy f

Page 15

1101111. Umieścić fotelik na wybranym siedzeniu. UWAGA! Sprawdzić, czy nie ma niczego międz y fotelik iem a siedzeniem samochodowym oraz międ

Page 16

112113dźwigienki.UWAGA! Po osiągnięciu żądanego stopnia nachylenia należy zawsze sprawdzić, czy pasy są prawidłowo naprężone wokół fotelika.UWAGA!

Page 17

112113 Használati utasításFONTOS: HASZNÁLAT ELŐTT A MEGFELELŐ ALKALMAZÁS ÉRDEKÉBEN FIGYELMESEN OLVASSA EL A KÉZIKÖNYVET ÉS ŐRIZZE MEG AZ

Page 18

114115használja, mert a termék elvesztette eredeti biztonsági jellemzőit. • A gyártó beleegyezése nélkül ne módosítsa a terméket, illetve ne szerelje

Page 19

114115N. Hitelesítő címkékO. Övek rögzítő lemezeP1 ISOFIX rendszerP2 Top Tether3. ábra (Oldalnézet)Q. Ülőlap szabályzókar R. Tárolózseb a hasz

Page 20 - Mode d’emploi

116117hátlapjához (14. ábra), mert csak így biztosítja a maximális tapadást. A TOP TETHER BESZERELÉSEA gyermekülés rögzítése csak a Top Te

Page 21

116117- A műveletek végeztével a gyermekülés erősen simul-e az autó ülésére; ha ez nem áll fent, akkor ismételten végezze el a beszerelést

Page 22

118119- az öv két végét ismét vezesse a lemezbe (52. ábra) és ellenőrizze, hogy mind az övek, mind a lemez az 53. ábra szerinti útmutatás szerint let

Page 23

118119 Instrucţiuni de folosinţăIMPORTANT: ÎNAINTE DE FOLOSIRE CITIŢI CU ATENŢIE ŞI ÎN ÎNTREGIME ACESTE INSTRUCŢIUNI PENTRU A EVITA EVENTUAL

Page 24

4647495148501213

Page 25

120121• Ca urmare a unui accident chiar uşor, Scăunelul poate să sufere daune nu întotdeauna vizibile la prima vedere: din acest motiv est

Page 26

120121E. Buton de reglare a lungimii centurilor F. Bandă de reglare a centurilor G. Cataramă de închidere/deschidere a centurilorH. Îmbrăc

Page 27 - Gebrauchsanleitung

122123reintroducerea sistemului ISOFIX în interiorul părţii inferioare atunci când nu este folosit.INSTALARE SCĂUNEL 5. Poziţionaţi Scăunelul pe ban

Page 28

122123decuplare partea diagonală a centurii autovehiculului şi fixaţi-o exact cum este indicat in Fig.33. Lăsaţi mânerul dispozitivului şi acesta s

Page 29

124125Nu utilizati niciodată detergenţi abrazivi sau solvenţi. Nu centrifugaţi husa şi lăsaţi-o să se usuce fără a o stoarce.Husa poate fi înlocui

Page 30

124125 Инструкция Пo эксплуатацииВНИМАНИЕ: ЧТОБЫ ОБЕСПЕЧИТЬ БЕЗОПАСНОСТЬ ПРИ ЭКСП ЛУАТАЦИИ ИЗДЕЛИЯ, ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ЭТ

Page 31

126127небольшие расстояния, ребёнок должен всегда сидеть в детском кресле, которое должно быть правильно укреплено на автомобильном сиден

Page 32

126127• РЕГУЛИРОВАНИЕ НАКЛОНА СИДЕНЬЯ• УХОД ЗА КРЕСЛОМСОСТАВНЫЕ ЧАСТИ (Рис. 1-2-3-4-5)Рис. 1 (Фронтальный вид)A. Подушка-подголовникB. Отверстия д

Page 33

128129КРЕПЛЕНИЕ КРЕСЛА В АВТОМОБИЛЕ С ПОМОЩЬЮ СИСТЕМЫ ISOFIXПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА ПЕРЕД КРЕПЛЕНИЕМ1. Потяните по направлению наружу рукоят

Page 34 - Instructions for use

128129спинкой и основанием детского кресла (рис. 29).4. Проведите поясную лямку автомобильного ремня с креплением в 3-х точках в специальные на

Page 35

5253541213

Page 36

130131УХОД ЗА КРЕСЛОМВсе операции по ходу и техобслуживанию детского кресла должны выполнять только взрослые.Уход за чехлом креслаЧехол можно полность

Page 37

130131SA

Page 38

132133

Page 39

132133

Page 41

134135

Page 42

00 62997 000 000 75805.L.1ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel.

Page 43

1415Istruzioni d’usoIMPORTANTE: PRIMA DELL’USO LEGGERE ATTENTAMENTE E INTEGRALMENTE QUE-STO LIBRETTO D’ISTRUZIONI PER EVITARE PERICOLI NELL

Page 44

1415care in particolare che la cintura sia ade-guatamente tesa, non risulti attorcigliata o in posizione non corretta.• In seguito a un incid

Page 45

1617COMPONENTI (Fig. 1-2-3-4-5)Fig. 1 (Fronte)A. Cuscino appoggiatestaB. Asole di passaggio delle cintureC. SpallacciD. Cinture seggiolinoE. Pu

Page 46 - utilização

1617sedi poste sotto alla base (Fig. 12a - 12b).ATTENZIONE! Conservare con cura i cappucci in quanto indispensabili per il reinserimento del sist

Page 47

1819sullo stesso lato della fibbia del sedile pre-mendo la sua leva (Fig. 32).7. Introdurre nel morsetto il ramo diagonale della cintura auto posiz

Page 48

1819bambini trasportati sul sedile auto.MANUTENZIONELe operazioni di pulizia e manutenzione devo-no essere effettuate solo da un adulto.Pulizia della

Page 49

23 Istruzioni D’uso Pag. 14-19 Mode D’emploi Pag. 20-26 Gebrauchsanleitung Pag. 27-33 Instructions for use Pag. 34-39 Instrucciones De Uso

Page 50

2021 Mode d’emploiIMPORTANT : LIRE ATTENTIVEMENT ET INTÉ-GRALEMENT LA NOTICE D’INSTRUCTIONS AVANT DE SE SERVIR DU PRODUIT. POUR ÉVITER TOUT

Page 51

2021soit correctement tendue, ne soit pas vril-lée ou en position incorrecte.• à la suite d’un accident, même léger, le siè-ge-auto pourrait avoir su

Page 52

2223• MISE EN PLACE DE L’ENFANT DANS LE SIÈ-GE-AUTO• RÉGLAGE DU COUSSIN APPUI-TÊTE ET DES CEINTURES• RÉGLAGE DE L’INCLINAISON DE L’ASSISE• ENT

Page 53 - Gebruiksaanwijzing

2223ATTENTION ! Ne jamais installer le siège-auto avec la ceinture de la voiture si le siège est muni uniquement d’une ceinture horizontale

Page 54

2425tions car cela risquerait de compromettre la sécurité de l’enfant !Les passages des ceintures sont marqués sur le siège-auto par des passants

Page 55

2425de l’enfant.Après avoir tendu les ceintures, prendre les épaulières et les tirer vers le bas pour bien mettre les ceintures sur l’en

Page 56

2627réduction évidente de l’épaisseur au niveau de la courroie de réglage, de l’entrejambe, sur les parties des épaules et dans la zone de la plaque d

Page 57

2627 GebrauchsanleitungWICHTIG: DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG VOR DEM EINSATZ SORGFÄLTIG UND AUF-MERKSAM LESEN, UM GEFAHREN BEIM GEBRAUCH ZU VER

Page 58

2829die totale Sicherheit des Kindes gewährlei-sten, aber die Verwendung dieses Produktes reduziert das Verletzungs- und Todesrisiko des Kindes.• Ver

Page 59 - bilgileri

2829Anweisungen abweichender Verwendung dieses Produktes keine Haftung.GEBRAUCHSANLEITUNG• BESTANDTEILE• EINSATZBESCHRÄNKUNGEN UND –AN-FORDERUNG

Page 60

23123465

Page 61

3031(oder maximal gleichgerichteter) Position zur Rückenlehne des Fahrzeugsitzes befindet.Wenn der Vordersitz mit einem Frontalairbag ausgestattet ist

Page 62

3031ISOFIX-Rastarmen einsetzen, wobei darauf zu achten ist, dass die beiden Enden nach innen gewandt sind (Abb. 26a-26b).6. Das ISOFIX-System in das

Page 63

3233VERSTELLUNG DER KOPFSTÜTZE UND DER GURTEKopfstütze und Gurte können gleichzeitig in der Höhe in 6 verschiedenen Positionen durch die hintere T

Page 64

3233dreht sind.WARNUNG! Prüfen, dass die Platte stets korrekt in dem entsprechenden unteren Zwi-schenraum der Sitzfläche aufliegt (Abb. 54).Reinigu

Page 65 - BRUKERVEILEDNING

3435 Instructions for useIMPORTANT: PLEASE READ THESE INSTRUC-TIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. FOR YOUR CHIL

Page 66

3435damaged, deformed, worn out or if any of its parts are missing, since it may no longer comply with the original safety standards.• This product m

Page 67

3637J. Car seat baseK. Seat L. Handle to release the ISOFIX systemDiag. 2 (Back)M. Headrest adjustment button N. Homologation labels O. Plate f

Page 68

36376. Insert the two ISOFIX connectors into the corresponding ISOFIX locking devices, lo-cated on the car seat, between the backrest and the sea

Page 69

38399. Insert the upper part of the diagonal belt inside the S1 guide, placing it exactly as shown in diagram 35.10. Pull the safety belt in

Page 70

3839not spin dry the fabric cover, let it dry without wringing.The fabric cover must only be replaced with another cover approved by the manufacturer,

Page 71 - Bruksanvisning

NO!OKNO! NO!45781011B911A

Page 72

4041 Instrucciones de usoIMPORTANTE: ANTES DEL USO LEA ATENTA E ÍNTEGRAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EVITAR PELIGROS Y CONSÉRVELO

Page 73

4041sustituirla.• No use sillas de segunda mano: su estructura podría haber sufrido daños no visibles que podrían comprometer la segur

Page 74

4243G. Hebilla de cierre/apertura de las correas.H. Funda.I. Separapiernas acolchado.J. Base de la sillita.K. Asiento de la sillita.L. Manil

Page 75

4243INSTALACIÓN DE LA SILLITA DE AUTO5. Colocar la Sillita en el asiento elegido. ¡AtENCIÓN! Verifique que no haya ningún objeto entre la sillit

Page 76

4445torácica del cinturón de seguridad del coche, colocándola exactamente como se muestra en la Fig. 33. Suelte la palanca de la abrazadera, que

Page 77 - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

444530°C. Para el lavado seguir las instrucciones indicadas en la etiqueta del revestimiento. No utilizar detergentes abrasivos o disolventes.

Page 78

4647 Instruções de utilizaçãoIMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR ESTA CADEIRA AUTO, LEIA ATENTA E INTEGRAL-MENTE ESTE LIVRO DE INSTRUÇÕES P

Page 79

4647gurança total da criança em caso de aci-dente, mas a utilização deste produto reduz o risco de ferimentos e morte da criança.• Utilize sempre

Page 80

4849INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO• COMPONENTES• REGRAS DE UTILIZAÇÃO E REQUISITOS RELATIVOS AO PRODUTO E AO BANCO DO AUTOMÓVEL• INSTAL AÇ ÃO DA C

Page 81

4849recuá-lo o mais possível, compativelmente com o espaço disponível atrás e regulá-lo na posição mais vertical possível. Se o automó-vel estive

Page 82

4512A 12B13151416A

Page 83 - uporabu

50516. Empurre o sistema ISOFIX para dentro da base da cadeira auto, de modo a ficar po-sicionado completamente no interior da própria base (Fig.

Page 84

5051tejam à mesma altura dos ombros da criança (Fig. 43). Para efectuar a regulação, mantenha premido o botão de regulação (M) que se encontra

Page 85

5253Nunca utilize detergentes abrasivos ou sol-ventes.As partes móveis da cadeira auto não devem, de modo algum, ser lubrificadas.Controlo da inte

Page 86

5253 GebruiksaanwijzingBELANGRIJK: LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJ-ZING VOOR HET GEBRUIK AANDACHTIG EN HELEMAAL DOOR, OM GEVAREN BIJ HET GEBRUI

Page 87

5455de gordel strak genoeg zit, niet verdraaid is en zich op de goede plaats bevindt.• Ook na een niet ernstig ongeluk moet het autostoeltje worden v

Page 88

5455ONDERDELEN (Fig. 1-2-3-4-5)Fig. 1 (Voorkant)A. HoofdsteunB. Knoopsgaten waar de gordels doorheen gehaald wordenC. SchouderbandenD. Gordels

Page 89 - Navodila za uporabo

5657terwijl u ze ingedrukt houdt, verwijdert u de twee beschermdoppen (X) (Fig. 11b).4. Plaats de twee doppen op de speciale plaa-tsen onder de b

Page 90

5657tostoeltje uit en zet hem in de gesp van de zitting vast (Fig. 31).6. Open de blokkeerklem (T) die zich aan dezelfde kant bevindt als d

Page 91

5859ONDERHOUDReinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen alleen door een volwassene worden verricht.De hoes reinigen De hoes van het autosto

Page 92

5859 Kullanim bilgileriÖNEMLİ: ÜRÜNÜ KULLANMAYA BAŞLAMADAN ÖNCE BU KULLANIM KILAVUZUNUN TÜMÜNÜ, KULLANIMDAN KAYNAKLANACAK OLASI TEHLİKELERİ ÖNLE

Page 93

6716B 16C16D16E17 18

Page 94

6061gözle görülemeyecek ancak ürünün güvenliğini tehlikeye atabilecek yapısal hasar görmüş olabilir • Hasar görmüş, deforme olmuş, aşırı şekil

Page 95 - Návod K použití

6061E. Kemerlerin ayar düğmesiF. Kemerlerin ayar şeridiG. Kemerlerin açma/kapama tokasıH. KılıfI. Dolgulu bacak ayırıcıJ. Oto koltuğunun t

Page 96

6263bulunmadığını kontrol ediniz.2. İki İSOFİX konektörünü araç koltuğu üzerinde sırt dayanağı ve oturma yeri arasında bulunan kancalara

Page 97

6263Resim 35’de gösterilen yöne doğru kuvvetle çekiniz.11. Oto koltuğunun doğru şekilde takıldığını kontrol ediniz (Resim 36).OTO KOLTUĞUNUN DOĞRU T

Page 98

6465Kılıfı çıkartmak için, önce kemerler, aşağıda belirtildiği şekilde çıkarılmalıdır:- Kemerlerin ayar düğmesine basınız ve aynı anda Oto koltuğ

Page 99

6465 BRUKERVEILEDNINGVIKTIG: LES NØYE OG FULLSTENDIG HÅN-DBOKEN FOR Å UNNGÅ SKADER UNDER BRUK OG OPPBEVAR DEN TIL ENHVER FREMTIDIG REFERER

Page 100

6667ler annen del mangler: det kan ha tapt sine opprinnelige karakteristikker for sikkerhet. • Ikke utfør modifikasjoner eller tilføyinger på prod

Page 101 - Návod K použitiu

6667O. Plate til festing av setebelterP1 ISOFIX systemP2 Top TetherFig. 3 (Profil) Q. Spak for regulering av sitsenR. Lomme til håndbokS. Spor til pa

Page 102

6869INSTALLERING AV TOP TETHERInstallasjonen av barnesetet fullfører man ene og alene med istalleringen av Top Tether.ADVARSEL! Les håndboken for

Page 103

6869PLASSERING AV BARNET I BARNESETET- Før du setter i barnet, trykk på reguleringsk-nappen av beltene og grip samtidig tak i de to beltene på barne

Page 104

67192021 222324A

Page 105

7071(Fig. 52) og kontroller at både platen og endene viser seg som illustrert på Fig. 53 igjen.ADVARSEL! Kontroller at ikke beltene er vrid-

Page 106

7071 BruksanvisningVIKTIGT: INNAN ANVÄNDNINGEN SKA DENNA BRUKSANVISNING LÄSAS NOGA OCH HELT OCH HÅLLET FÖR ATT UNDVIKA FAROR VID ANVÄNDNINGEN.

Page 107 - sposobu użycia

7273är ordentligt sträckt, att det inte har snott sig och att läget är korrekt.• Till följd av en olycka, även en lätt olycka, ska Bilbarnstolen er

Page 108

7273BESTÅNDSDELAR (Figurer 1-2-3-4-5)Figur 1 (Framsidan)A. Kudde för huvudstödB. Slitsar för bältenas genomgångC. AxelbandD. Bilbarnstolens bä

Page 109

7475ISOFIX kopplingsdelar inåt, håll dem in-tryckta (Figur 11a) och ta bort de två skyd-dshylsorna (X) (Figur 11b).4. Sätt de två hylsorna i sin

Page 110

7475som sitter på samma sida som sittplatsens bälteslås genom att trycka på spaken (Figur 32).7. För in den diagonala förgreningen av bil-bälte

Page 111

7677Använd inte repande rengöringsmedel eller lösningsmedel. Centrifugera inte klädseln och låt den torka utan att vrida ur vattnet.Om klädseln sk

Page 112 - Chicco Baby ColleCtion

7677 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ

Page 113 - utasítás

7879να το αντικαταστήσετε.• Μην χρησιμοποιείτε καθίσματα από δεύτερο χέρι: Μπορεί να έχουν υποστεί ζημιές μη ορατές με γυμνό μάτι που μπορεί

Page 114

7879D. Ζώνες του παιδικού καθίσματοςE. Πλήκτρο ρύθμισης του μήκους των ζωνώνF. Ταινία ρύθμισης των ζωνώνG. Αγκράφα ανοίγματος/κλεισίματος των ζω

Page 115

8924B2526A 26B27 28

Page 116

8081ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ 5. Τοποθετήστε το καρεκλάκι στο κάθισμα της επιλογής σας. ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι δεν παρεμβάλλονται αντικείμενα ανάμε

Page 117

8081ακριβώς όπως στο σχ. 33. Αφήστε το μοχλό του κλιπ που θα επιστρέψει αυτομάτως στη θέση ασφάλισης.8. Τραβήξτε με πολλή δύναμη το διαγώνιο τμήμα

Page 118

8283αναγράφονται στην ετικέτα του υφάσματος.Μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή άλλα απορρυπαντικά. Μην στύβετε το ύφασμα στο πλυντήριο και απλώ

Page 119 - Instrucţiuni

8283 Upute za uporabuVAŽNO: PRIJE PRIMJENE PROIZVODA PAŽLJIVO I POTPUNO PROČITATI OVAJ PRIRUČNIK KAKO BI SE IZBJEGLE OPASNOSTI TIJEKOM UPO

Page 120

8485protivnom slučaju, mogla bi biti ugrožena sigurnost djeteta. Posebno treba imati na umu da pojas bude uvijek odgovarajuće napet, da ne bude zapetl

Page 121

8485TOČKE• PREPORUKE ZA ISPRAVNU UGRADNJU AUTO-SJEDALICE• POSJEDANJE DJETETA U AUTO-SJEDALICU• PODEŠAVANJE NASLONA ZA GLAVU I POJASEVA• POD

Page 122

8687bilo koje sjedalo koje je opremljeno zračnim jastukom, postupiti na način koji je preporučen u priručniku za uporabu vozila.OPREZ! Nije dopušten

Page 123

8687su na auto-sjedalici oznakama crvene boje.OPREZ! Ove upute se odnose, kako tekstom, tako i crtežima, na ugradnju na stražnjem desnom sjeda

Page 124

8889(Crtež 47).OPREZ! Nakon postizanja željenog nagiba, najprije otpustiti polugu i nakon toga nastaviti sa pomicanjem sjedala sve dok se ne za

Page 125 - Инструкция

8889Navodila za uporaboPOMEMBNO: PRED UPORABO PAZLJIVO IN V CELOTI PREBERITE NAVODILA, DA SE IZOGNETE NEVARNOSTI MED UPORABO IN JIH SHRANITE ZA K

Page 126

293031 3233 3489

Page 127

9091• Ne spreminjajte ali dodajajte ničesar brez odobritve proizvajalca. Ne nameščajte dodatkov, nadomestnih ali sestavnih delov, ki jih ni dobavi

Page 128

9091Slika 3 (Profil)Q. Ročka za regulacijo sedežaR. Žep – mesto za navodilaS. Vodilo za prehod vod oravnega avtomobilskega pasu na 3 točkeS1.Vodi

Page 129

9293NAMESTITEV ZGORNJEGA PASUNamestitev avtosedeža je popolna izključno in samo z namestitvijo zgornjega pasu. POZOR! Upoštevajte priročnik z

Page 130

9293OPOZORILA ZA PRAVILNO NAMESTITEV AVTOSEDEŽAPOZOR! Zaradi varnosti morate po namestitvi VEDNO preveriti, da:- avtomobilski varnostni pas ni nikjer

Page 131

9495izvlečete tudi iz naslonjala za glavo in naramnic (Slika 49).- Odstranite prevleko naslonjala za glavo, sredinski pas in prevleko avtos

Page 132

9495 Návod K použitíDŮLEŽITÉ: PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ PŘEČTĚTE CELÝ NÁVOD K POUŽITÍ, ABYSTE SE VYHNULI MOŽNÝM NEBEZPEČÍM PŘI POUŽÍVÁNÍ

Page 133

9697• Nepoužívejte autosedačky zakoupené jako použité, mohlo dojít k vážnému poškození struktury autosedačky, i když neznatelnému pouhým o

Page 134

9697J. Podstavec autosedačkyK. SedátkoL. Rukojeť na uvolnění systému ISOFIXObr. 2 (Zadní strana)M. Tlačítko na úpravu opěrky hlavyN. Homologační š

Page 135

9899příslušných kotevních závěsů, umístěných mezi sedací plochou a opěrkou zad sedadla (Obr. 13). POZOR! Zkontrolujte, zda jste autosedačku dobře

Page 136

9899UPOZORNĚNÍ PRO SPRÁVNÉ PŘIPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKYUPOZORNĚNÍ! Abyste neohrozili bezpečnost dítěte, po připevnění autosedačky VŽDY zkontrolujte,

Comments to this Manuals

No comments